στήσειε: the optat. (instead of “ὃν ἂν στήσῃ”) puts the case in the most general way: any one whom she might conceivably appoint. Hence this optat. suits “γνῶμαι”: cp. 1032: Tr. 92 “τό γ᾽ εὖ ι πράσσειν, ἐπεὶπύθόιτο, κέρδοσἐμπολᾷ”: O.T. 315 (n.), ib. 979. καὶ τἀναντία, i.e. “καὶ μεγάλα καὶ ἄδικα”. So oft. in euphemisms, Thuc. 4.62 “ἀγαθὸν ἢ...τὰ ἐναντία”: Plat. Rep. 472C “εὐδαιμονίας τε πέρι καὶ τοῦ ἐναντίου”. Cp. Leutsch Paroem. App. 1. 100“κρεισσόνων γὰρ καὶ δίκαια κἄδικ᾽ ἔστ᾽ ἀκούειν”: and the verse cited by schol. on Aesch. PV 75 “δοῦλε, δεσποτῶν ἄκουε καὶ δίκαια κἄδικα”.
This text is part of:
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

