“[p. 441] Cicero 1 contentio vestrum, and contention nostrum, 2 and on the same principle Quadrigarius in the nineteenth book of his Annals wrote these words: 3 'Gaius Marius, when pray will you pity us (nostrum) and the State?' Why then should Terence use paenitet nostri, not nostrum, and Afranius nostri miseritus est, not nostrum? Indeed,” said he, “no reason for this occurs to me except the authority of a certain ancient usage, which was not too anxious or scrupulous in the use of language. For just as vestrorum is often used for vestrum, as in this line from the Mustellaria of Plautus, 4
The greatest part of you (vestrorum) know that is true(where vestrorum is for vestrum), in the same way vestri also is sometimes used for vestrum. But undoubtedly one who desires to speak very correctly will prefer vestrum to vestri. And therefore,” said he, “those have acted most arbitrarily who in many copies of Sallust have corrupted a thoroughly sound reading. For although he wrote in the Catiline: 5 'Often your forefathers (maiores vestrum), pitying the Roman commons,' they erased vestrum and wrote vestrz over it. And from this 6 that error has grown and found its way into more manuscripts.” This is what I remember hearing from Apollinaris, and I noted down his very words at the time, exactly as they were spoken.