This text is part of:
Click on a word to bring up parses, dictionary entries, and frequency statistics
[7] alii gaudere palam] alii ist proleptisch gebraucht in Beziehung auf § 8: legati, = ‘die übrigen zwar . ., die Legaten aber’; s. 27.2; 1.1.1. 57, 2; 24, 45, 2; 42, 44, 1 u. a.; aber statt einfach legati, qui circa . . erant, . . adprobabant zu sagen, hat L. das, was untergeordneter Satz sein sollte, zum Hauptsatz gemacht und das Hauptverbum in das Particip verwandelt, um Nasica mehr hervortreten zu lassen; Mg. nimmt den Ausfall eines Satzgliedes an und schreibt: alii non moleste ferre, alii gaudere; dafür Wfsb.: alii taciti probare, alii . . nach 24.1.8. Über diesen Ausfall vgl. 35.5.8. gaudere palam] = ‘öffentlich seine Freude äfsern’; vgl. Cic. p. Mil. [p. 145] 79: vollu extimuistis; Hor. A. p. 95: dolet sermone pedestri; Lucan. 1, 258: non ausus timuisse palam.
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

