XXV
[25arg] What the Greeks understand by ἀναλογία, and, on the contrary, by ἀνωμαλία.IN the Latin language, just as in Greek, some have thought that the principle of ἀναλογία should be followed, others that of ἀνωμαλία. is the similar inflection of similar words, which some call in Latin proportio, or “regularity.” ᾿ανωμαλία is irregularity in inflection, following usage. Now two distinguished Greek grammarians, Aristarchus and Crates, defended with the utmost vigour, the one analogy, the other anomaly. The eighth book of Marcus Varro's treatise On the Latin Language, dedicated to Cicero, maintains 1 that no regard is paid to regularity, and points out that in almost all words usage rules. “As when we decline,” says he, “lpus lupi, probus probi, but lepus leporis; again, paro paravi and lavo lavi, pungo pupugi, tundo tutudi and pingo pinxi. And although,” he continues, "from ceno and prandeo and poto we form cenatus sum, pransus sum and potus sum, 2 yet from destringor and extergeor and lavor we make destrinxi and extersi and lavi. Furthermore, although from Oscus, Tuscus and Graecus we derive the adverbs Osce, Tusce and Graece, yet from Gallus and Maurus we have Gallice and Maurice; also from probus probe, from doctus docte, but from rarus there is no adverb rare, but some say raro, others rarenter." 3 In the same book Varro goes on to say: “No one uses ”