μέχρι...δεῦρο. So Laws 814 D
τῆς...δυνάμεως τὸ μέχρι δεῦρο ἡμῖν εἰρήσθω.
καὶ πρὸς ὁντινοῦν λέγειν. This reminds
one of Diotima's language in 209 E ff. (ταῦτα μὲν οὖν κτλ.).
τὸ λεγόμενον
κτλ. Photius explains thus: οἶνος ἄνευ παίδων δύο παροιμίαι: ἡ μὲν οἶνος καὶ ἀλήθεια, ἡ δὲ
οἶνος καὶ παῖδες ἀληθεῖς. For the first of these, cp. Alcaeus fr. 57
B, Theocr. Id. XXIX. 1. We might render “In wine and wean is
candour seen.” Cp. Schol. ad h. l.; Athen. II. 37 E
Φιλόχορος δέ φησιν ὅτι οἱ πίνοντες οὐ μόνον ἑαυτοὺς
ἐμφανίζουσιν οἵτινές εἰσιν, ἀλλὰ καὶ τῶν ἄλλων ἕκαστον
ἀνακαλύπτουσι, παρρησίαν ἄγοντες. ὅθεν “οἶνος καὶ
ἀλήθεια” λέγεται: Alcaeus fr. 53 οἶνος γὰρ ἀνθρώποις δίοπτρον: Hor. Sat. I. 4. 89
condita cum verax aperit praecordia Liber. Similar sayings about the effects of wine
are Ar. Plut. 1048 μεθύων ὀξύτερον
βλέπει: Theogn. 479 ff. οἶνος...κοῦφον ἔθηκε
νόον. The explanations of H. Müller (“Trunkene sagten
die Wahrheit, mochten Diener zugegen sein oder nicht”) and of Hommel
(“si proverbio illo vinum, quod neque praesentiam neque absentiam servorum
curat (alluding to the ἀκόλουθος of 217 A), non esset veridicum”) are clearly
wrong. Cp. Xen. Symp. VIII. 24.
ἀφανίσαι. “To keep
dark”: notice the play ἀφανίσαι...φαίνεται, which Lehrs represents by “eine helle
That des S. ins Dunkle zu setzen.” φαίνεται
after the impf. ἦν is one of Alc.'s anacolutha.
ὑπερήφανον. The adj. here, though prima facie eulogistic, evidently contains (as Rückert
notes) “grata quaedam ambiguitas,” as alluding to the ὕβρις of Socr., cp. the use of ὑπερηφανία to denote “superbia cum contemtione
coniuncta” (Ast) in 219 C. For the good
sense of the word, cp. Phaedo 96 A,
Gorg. 511 D.
τὸ τοῦ δηχθέντος
κτλ. For this proverbial case, cp. Aristides or. 15, I. p. 234 ὥσπερ τὸν ὑπὸ τῆς
ἐχίδνης φασὶ πληγέντα μὴ ἐθέλειν ἑτέρῳ λέγειν ἀλλ᾽ ἢ ὅστις
πεπείραται: id. or. 49, II. p. 395: Xen.
Symp. IV. 28 ὥσπερ ὑπὸ θηρίου τινὸς
δεδηγμένος...ἐν τῇ καρδίᾳ ὥσπερ κνῆσμά τι ἐδόκουν ἔχειν: id. Mem. I. 3. 12 ff. ἐνίησι γάρ τι τὰ
φαλάγγια κατὰ τὸ δῆγμα...ὥστε μαίνεσθαι ποιεῖν. This last passage
refers to the “bite of love,” for which cp. Soph. fr. 721 ἔρωτος δῆγμα: Socrates (Bergk P. L. G. II.
p. 288) πόθῳ δηχθείς. Rückert is no doubt
right in holding that there is allusion here “ad certam fabellam, nobis
licet ignotam.” Cp. also Aesch. Cho. 996.
This text is part of:
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

