εἰς παίδευσιν...κτᾶσθαι. If the text is
right we must suppose that κτᾶσθαι is here equiv. to
ὥστε κτᾶσθαι, appended to the main verb ξυμβάλλεσθαι which is to be supplied with εἰς παίδευσιν κτλ. (so Vahlen). Of the corrections
suggested (see crit. n.) Schanz's is the neatest, but spoils
the sense-balance with ξυμβάλλεσθαι. The corruption
is, perhaps, to be sought elsewhere: the expression τὴν ἄλλην
σοφίαν is open to suspicion, since σοφίαν as here used after ἄλλην stands
as a generic subst. whereas σοφία has just been
termed (184 C) μέρος ἀρετῆς: moreover, we should
expect that σοφία should itself constitute the
κτῆμα of the recipient, just as φρόνησις is itself the contribution of ὁ ξυμβαλλόμενος. On these grounds, I venture to suggest that another
fem. subst., such as διδαχήν, may have fallen out
after ἄλλην (ἐκπαίδευσιν for εἰς π. is just
possible).
ἐπὶ τούτῳ. “In this
case,” i.e. in the quest for ἀρετή, in
contrast to “the other cases” where lucre or position is coveted
(184 A).
εἰ γάρ τις
κτλ. Observe the effort after rhythm, with strophe
and antistrophe. For the thought, see 184 A and cp.
Isocr. Hel. 219 C
τῶν ἐχόντων τὸ κάλλος τοὺς μὲν
μισθαρνήσαντας...ἀτιμάζομεν.
This text is part of:
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

