πεύθου: Nauck writes πυθοῦ. But the change is as needless here as in O. T.604.Where the sense is, ‘inquire,’ the pres. is right: cp. O. C.993“πότερα πυνθάνοἰ ἂν εἰ” | “πατήρ σ᾽ ὁ καίνων”: ib. 1155 “ὡς μὴ εἰδότ᾽ αὐτὸν μηδὲν ὧν σὺ πυνθάνει”. On the other hand in O. T.332 f. “τί ταῦτ̓” | “ἄλλως ἐλέγχεις; οὐ γὰρ ἂν πύθοιό μου”, the aor. is required, as the sense is, ‘learn.’ Cp. above O. T., 66 O. T., 91; and below O. T., 458. σαφῆ=“ἀληθῆ”: El.1223“ἔκμαθ᾽ εἰ σαφῆ λέγω.—πρὸς βίαν”, i.e., with stringent questioning (such as the “ἄγγελος” himself applies El., 402 ff.). The phrase is rare, except where physical force is meant; cp., however, O. C.1185“οὐ γάρ σε, θάρσει, πρὸς βίαν παρασπάσει” | “γνώμης.—κρίνειν” =“ἀνακρίνειν”: 195 n.
This text is part of:
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

