[*] 1762. No separate word can be used to translate ἄν by itself; its force varies as it modifies the meaning of the moods. In general ἄν limits the force of the verb to particular conditions or circumstances (‘under the circumstances,’ ‘in that case,’ ‘then’).
[*] 1762. No separate word can be used to translate ἄν by itself; its force varies as it modifies the meaning of the moods. In general ἄν limits the force of the verb to particular conditions or circumstances (‘under the circumstances,’ ‘in that case,’ ‘then’).