7.
[21]
This Torquatus then, O judges, says that he cannot endure my kingly power. What is the
meaning of my kingly power, O Torquatus? I suppose you mean the power I exerted in my
consulship; in which I did not command at all, but on the contrary, I obeyed the conscript
fathers, and all good men. In my discharge of that office, O judges, kingly power was not
established by me, but put down. Will you say that then, when I had such absolute power and
authority over all the military and civil affairs of the state, I was not a king, but that
now, when I am only a private individual, I have the power of a king? Under what title?
“Why, because,” says he, “those against whom you gave evidence
were convicted, and the man whom you defend hopes that he shall be acquitted.” Here
I make you this reply, as to what concerns my evidence: that if I gave false evidence, you
also gave evidence against the same man; if my testimony was true, then I say, that persuading
the judges to believe a true statement, which one has made on oath, is a very different thing
from being a king. And of the hopes of my client, I only say, that Publius Sulla does not
expect from me any exertion of my influence or interest, or, in short, anything except to
defend him with good faith.
[22]
“But unless
you,” says he, “had undertaken his cause, he would never have resisted me,
but would have fled without saying a word in his defence.” Even if I were to grant
to you that Quintus Hortensius, being a man of such wisdom as he is, and that all these men of
high character, rely not on their own judgment but on mine; if I were to grant to you, what no
one can believe, that these men would not have countenanced Publius Sulla if I had not done so
too; still, which is the king, he whom men, though perfectly innocent, cannot resist, or he
who does not abandon men in misfortune? But here too, though you had not the least occasion
for it, you took a fancy to be witty, when you called me Tarquin, and Numa, and the third
foreign king of Rome. I won't say any more about the word king; but I should like to know why
you called me a foreigner. For, if I am such, then it is not so marvellous that I should be a
king,—because, as you say yourself, foreigners have before now been kings at
Rome,—as that a foreigner should be a consul at Rome. “This is what I mean,” says he, “that you come from a municipal
town.”
[23]
I confess that I do, and I add, that I
come from that municipal town from which salvation to this city and empire has more than once
proceeded. But I should like exceedingly to know from you, how it is that those men who come
from the municipal towns appear to you to be foreigners. For no one ever made that objection
to that great man, Marcus Cato the elder, though he had many enemies, or to Titus Coruncanius,
or to Marcus Curius, or even to that great hero of our own times, Caius Marius, through many
men envied him. In truth, I am exceedingly delighted that I am a man of such a character that,
when you were anxious to find fault with me, you could still find nothing to reproach me with
which did not apply also to the greater part of the citizens.
This text is part of:
Search the Perseus Catalog for:
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

